Ужин у Бёрнса

В свое время Чэй Блайт написал интересное произведения «Немыслимое путешествие». И герой в своём повествовании упоминает факт того, как он вспоминал про день рождения Роберта Бёрнса: «В «бернсовском» свертке лежал рубец со всеми ингредиентами и печатное меню «бернсовского обеда». Ещё одним приятным сюрпризом оказалась книга «Шотландия живёт». На этом сюрпризы не закончились: я нашёл банку мёда, а в одном из шкафчиков лежал «медальон Христофора».

День рождения Роберта Бёрнса (25 января) является не только национальным праздником в Шотландии, но и день, который празднуется широко в мире. Думается, что в скором времени он приобретёт ещё большую полулярность.

Это день, отмечаемый торжественным обедом («Burns Night» или «Burns Supper»), является неким днем дружбы и мира, так как за одним столом в теплом кругу могут собраться совершенно посторонние и незнакомые люди. Но всех их объединяет любовь к простой поэзии Маэстро и его любви к Родине.

Во время ужина следует традиционный порядок следования воспетых поэтом блюд (основное — сытный пудинг хаггис), вносимых под музыку шотландской волынки и предваряемых чтением соответствующих стихов Бёрнса (предобеденной молитвой «The Selkirk Grace» — «Заздравный тост», можно и в любом хорошем русском переводе — и «Ode to Haggis» (написана в 1786 г.) — в русском переводе «Ода шотландскому пудингу «Хаггис».

Хаггис сам по себе весьма вкусное и сытное горячее блюдо, которое подаётся как основное. А предваряет этот основной обед съедание и поедание всяких закусок: чуть поджаренного хлеба с холодным паштетом, свежие овощи или соления, хорошая пинта эля или прекрасного стаута.

Хаггис изготавливается из бараньих потрохов (сердца, печени и легких), порубленных с луком, толокном, салом, приправами и солью и сваренных в бараньем желудке. Внешне он похож на фаршированную крупными кусочками домашнюю колбасу. Блюдо подают с гарниром «нипс и таттис» — пюре из брюквы и картофеля, весьма вкусная масса!

Помимо этого, этот день отмечается поклонниками творчества поэта во всём мире декламацией или чтением произведений Бёрнса или переводами его произведений на тот или иной родной язык местности.

Так случилось и в прошедшую субботу, 25 января 2025 года. В местечке «Миусское депо» г. Москвы, в заведении «Олд Шед» праздновали день рождения Роберта Бёрнса. На эту торжественную церемонию и ужин был приглашен член правления МОО «Союза писателей Рунета» Алексей Лызин, переводчик произведений шотландских поэтов, знаток Шотландии и носитель празднования этого дня с начала 80-х годов прошлого столетия.

По словам А. Лызина, собралась большое представительное общество людей, любящих Шотландию, Роберта Бёрнса, знатоки истории, английского и гэльского языков, а также поэты и знатоки творчества мастера, да и просто желающие хорошо провести время в хорошей компании; шотландцы, русские, наследники шотландских фамилий в России и прочая, и прочая. Конечно обратил на себя внимание и дресс-код: килты всех мастей и окрасов – от клана стюартов до «ночной стражи». Это также – дань традиции, благо, что сейчас килт можно приобрести или взять в аренду.

В 21:00 под звуки волынки зал притих, иногда только раздавались торжественные одинокие хвалебные возгласы хаггису (так требует традиция). В зале показалась торжественная процессия.

 

Вторым по счету шёл шеф повар, важно несущий только что приготовленный хаггис. После круга почета, процессия подходит к столу в центре зала и блюдо с Хаггисом водружается на стол. Оратор, с драматизмом зачитывает «Address to a Haggis / Ода Хаггису». В нашем случае оратор не был вооружён острым ножом, а вот шеф, как раз, ждал на готове!

При словах «His knife see rustic Labour dicht» он предварительно обточив ещё нож точилом, подходит ближе, протирает нож, и, после слов— «An’ cut you up wi’ ready slicht» — вонзает его в хаггис, рассекая его оболочку. Аромат и терпкий запах, рокот, крики и возгласы, боевые кличи – всё это было!

А позже, читали произведения великого шотландского поэта.

А. Лызин также не остался в стороне прочитав в оригинале произведение Роберта Бёрнса «I dream’d I lay», сопроводив прочтение авторским поэтическим переводом. Интересно, что после авторского прочтения этого произведения к писателю подходили шотландцы-экспаты и благодарили за прекрасное представление поэтики великого шотландца.

С чем можно было сравнить эмоции от сопричастности с творчеством великого писателя? Наверное только восхождением на Бен Невис!..

 

 

Обязательно расскажите друзьям:

Вам может быть интересно: